Precios


“El valor que agrego es siempre superior a mis precios”. —Adriana Adarve

Los servicios de traducción profesional conllevan por lo general una tarifa que se basa en un precio por palabra, aunque la calidad y la exactitud son los dos aspectos más importantes al seleccionar a un proveedor de traducciones.
Correlación tiempo-calidad-precio

Los servicios de traducción profesional por lo general conllevan una tarifa que se basa en un precio por palabra, el cual depende de los detalles de cualquier proyecto dado, seguida de la rapidez a la que el cliente desea recibir sus traducciones. Sin embargo, la calidad es el aspecto más importante al seleccionar servicios de traducción de documentos.

Proporciono traducciones de alta calidad que fluyen como si hubieran sido creadas originalmente en el idioma de quien las lee. También traduzco teniendo en cuenta las sensibilidades culturales y me mantengo al día siempre de las tendencias de su mercado específico.

El valor que agrego es siempre superior a mi tarifa…

Como lo explica la Asociación Americana de Traductores en su guía (en inglés) Translation: Getting it right (Traducción: hacer bien las cosas):

al escoger a un proveedor de traducciones, calcule lo que ha gastado en el desarrollo del productos o los servicios que desea promover fuera de su país. Si no puede pagar una traducción profesional, tal vez no está listo todavía para el mercado internacional.

“El valor que una empresa de traducciones agrega también conlleva un precio, pero lo más importante es que también le puede ahorra horas de trabajo”.

Algunas pautas a tener en cuenta:

  • Las tarifas de traducción dependen de varias variables, tales como la cantidad de palabras, la complejidad y la calidad del documento de origen, el plazo de entrega y la combinación de idiomas.
  • Las tarifas de traducción se determinan por lo general en base al proyecto y la combinación de idiomas, entre otros factores.
  • Debido a que la traducción NO es un bien de consumo, mientras más específico sea en cuanto a lo que desea o necesita con su proyecto, más fácil será darle un estimado de precio realista y, al final, la traducción excepcional que busca; (consulte la guía de la ATA, Translation: Buying a non-commodity [Traducción: comprar un bien no genérico]).
  • El profesionalismo se paga y no hay excepciones a esta regla de oro cuando se trata de traducciones profesionales. Como en cualquier otro negocio, usted paga por profesionalismo.

Contácteme hoy mismo y solicite un presupuesto.